Aus: Margrit Irgang "Leuchtende Stille", Herder Verlag (siehe rechte Spalte unter "Bücher")
Meine Gedichte sind schon in etlichen Ländern erschienen. Das wundert mich, sind es doch ganz einfache, stille Gedichte. Obwohl man sich von der Einfachheit nicht täuschen lassen darf (genau lesen, ganz genau!), frage ich mich: Wer außer mir mag einfache, stille Gedichte? Ich habe sogar mal den Marburger Förderpreis für Literatur für die stillen Gedichte bekommen. Und wundere mich immer noch darüber ...
Hier der "Brunnen" auf Italienisch:
Pozzo
Cerchio di pietra
ripieno di vuoto
sotto
molto sotto lo splendore
(Trad.: Simona Venuti)
Auf Englisch:
Well
Stoneround
full of emptiness
down
deepest down the glint
Auf Niederländisch:
Put
Steenrond
gevuld met leegte
beneden
diep beneden een glans
(Ü: Piet Hermans)